period: 1) период, промежуток времени; срок Ex: lasting for a period of three months длящийся три месяца, сроком в три месяца Ex: within the agreed period в пределах оговоренного срока Ex: they visited us f
In case of 6 lessons, they are on periods 1-6. В случае когда есть 6 уроков, они находятся на периодах 1-6.
Limits on periods of construction activity due to health and safety concerns. Ограничение продолжительности строительных работ по соображениям охраны здоровья и обеспечения безопасности.
Every effort was made to provide a broad range of data and to focus on periods encompassing several decades. Были предприняты все усилия для сбора широкого спектра данных и подробного освещения периодов, охватывающих несколько десятилетий.
Arab history is greatly distorted, and emphasis is placed on periods of weakness in Arab history while periods of strength are ignored. Арабская история в значительной мере искажается, упор делается на периоды упадка в арабской истории, тогда как периоды подъема замалчиваются.
Due to the proximity of the school to film studios, Claude became a technical advisor on period weapons and costumes for several films. Благодаря близости школы к киностудиям, Клод уже в юности становится консультантом по оружию и костюмам в ряде фильмов.
Directors ' obligation therefore should be based on period from which the director was able to acknowledge the vicinity of insolvency. В этой связи обязанности руководителей должны основываться на периоде, который начинается с того момента, когда руководитель мог узнать о приближении несостоятельности.
These works were performed by Belgian conductor René Jacobs together with the Akademie für Alte Musik Berlin and the Freiburger Barockorchester on period instruments. Они были поставлены вместе с бельгийским дирижёром Рене Якобсом и Берлинской академией старинной музыки на оригинальных инструментах той эпохи.
However, Act No. 017-2009/AN of 5 May 2009 on the suppression of organized crime derogates from the aforementioned provision on periods of custody. В то же время в законе № 17-2009 от 5 мая 2009 года о пресечении злостного бандитизма предусмотрено отклонение от указанного норматива, определяющего разрешенные сроки содержания под стражей.
It was further agreed that once the Working Group had heard general statements on the scope of application of the draft instrument, it would revert its attention to the specific provisions of article 3 of the draft instrument on scope of application, and article 4 on period of responsibility. Далее было решено, что после того, как Рабочая группа заслушает общие заявления о сфере применения проекта документа, она перенесет свое внимание на конкретные положения статьи 3 проекта документа о сфере применения и статьи 4 о периоде ответственности.